Elisa Serra

Stacks Image 52
Sono interprete di conferenza libera professionista specializzata in simultanea, consecutiva e chuchotage per le lingue francese ed inglese.
Ho conseguito la laurea in interpretazione di conferenza nell’anno accademico 1998/1999 presso la Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori di Forlì (Università di Bologna), l’unica facoltà universitaria italiana, insieme a quella di Trieste, a rilasciare una laurea specialistica in interpretazione.

La mia passione per il cinema, unita a quella per la traduzione, mi ha portato negli Stati Uniti per scrivere la mia tesi di laurea sulla versione americana del film La vita è bella di Roberto Benigni.

Dopo una breve esperienza come product specialist in un’azienda B2B italo-inglese operante nel settore medicale, dal 2001 svolgo la professione di interprete in occasione di congressi nazionali ed internazionali, conferenze, meeting, convention ed incontri aziendali, nonché quella di traduttrice tecnica.
Dal 2000 inoltre collaboro con la ditta americana Gango Editions, leader nel settore delle stampe d’arte per l’Home Decor, come contact international per i paesi di lingua italiana e francese (ricezione ordini, follow-up clienti, fiere).

Sono socio ordinario di AITI (Associazione Italiana Interpreti e Traduttori) e membro del gruppo ERICA (Emilia Romagna Interpreti di ConferenzA).

Elisa Serra

Stacks Image 59
I am a freelance conference interpreter specialised in simultaneous and consecutive translation and chuchotage for French and English.
I took my degree in conference interpreting in the academic year 1998/1999 at the Higher School of Modern Languages for Interpreters and Translators in Forlì (University of Bologna), the only university faculty in Italy, besides the one in Trieste, that offers a specialised degree course in interpreting.

My love of the cinema, along with that of translation, took me to the United States to write my degree thesis on the American version of the film La vita è bella (Life is Beautiful) by Roberto Benigni.

After a short experience as product specialist in an Italo-English business-to-business company operating in the medical sector, since 2001 I have been working as a professional interpreter at national and international congresses, conferences, meetings, conventions and company meetings, and as a technical translator.
Since 2000 I have also been collaborating with the American firm Gango Editions, a leader in the sector of art prints for Home Decor, as international contact for Italian and French-speaking countries (receiving orders, customer follow-up, fairs).

I am an ordinary member of AITI (Italian Association of Interpreters and Translators) and a member of the ERICA group (Emilia Romagna Interpreti di ConferenzA).